外文茶書推薦:俄語版《茶道九章》
茶友網(wǎng)首頁 個人中心
下載APP 下載APP
手機訪問 手機端二維碼

外文茶書推薦:俄語版《茶道九章》

以下文章來源于茶道學(xué)研究 ,作者茶道君

最近收到一些粉絲的私信,隨著我們普洱茶知識的英文翻譯學(xué)習(xí),很多粉絲開始想要自己看一些外文茶書,也想給身邊的外國茶友推薦一些學(xué)茶的書籍,這不小編就來奉上學(xué)習(xí)書單啦~~

其中呢,就有很多來自我們大益茶道院出版的好書~

作為中國首家職業(yè)茶道研修機構(gòu),大益茶道院在成立之初,即以“繼先師之絕學(xué),弘人文之茶道,振華夏之茶風(fēng)”為使命,致力成為中華茶道的開拓者、踐行者與推廣者。

為了讓世界讀懂中國茶道,更好地推廣中國茶道文化,大益茶道院著力于編撰、出版茶道專著,并有計劃地將自主版權(quán)的茶書翻譯成英、日、韓、法、俄等多國語言,茶道院外籍專家更直接以外文寫作茶書。到目前為止,已正式出版各類著作36種51本圖書,其中中文版21種36本,外文正式出版物15種15本。具體為:
《中國茶道》中英文對照本;《大益普洱茶》韓文本;《大益八式》英、日、韓、法文四本譯著本;《普洱茶品鑒》英、日、韓文三本譯著本;《因茶遇見主》韓文本;《普洱茶大師系列》韓文版共四冊;《茶道九章》俄文本。(敬請期待小編一一推薦~)

01《茶道九章》俄語版

推薦指數(shù):★★★★★

大益茶道核心理論書籍《茶道九章》俄文版近期在莫斯科正式出版。這是《茶道九章》的第一部外文譯作,也是大益茶道院第15本外文譯著作,標志著大益茶道在“讓世界讀懂中國茶道”和茶道國際傳播方面又邁出堅實一步。

《茶道九章》是當(dāng)代中國最大茶道流派——大益茶道創(chuàng)始人吳遠之先生對當(dāng)代中國茶道理論體系建設(shè)的集中思考,是大益茶道系統(tǒng)性理論的集大成書籍。全書分為茶道溯源、茶道內(nèi)涵、茶道宗師、茶道四要、茶道研修、儀禮規(guī)約、茶者修為、茶道培養(yǎng)以及茶道傳播九大板塊,每一板塊代表茶者進階的一個歷程,層層遞進。

作為當(dāng)代茶道理論的建設(shè)者和茶道精神的踐行者,吳遠之先生篤信茶道是修養(yǎng)心靈、提升人格之良方,首倡“惜茶愛人”的人文茶道精神,率先提出了當(dāng)代茶道學(xué)科建設(shè)學(xué)術(shù)研究與實踐方案,提出中國茶道未來發(fā)展之路,大力推動茶道職業(yè)化道路,大力推動中國茶道國際對話。

《茶道九章》中文版于2015年出版,銷售近萬本;2019年啟動俄文翻譯,中文底本在保留原版主體內(nèi)容的基礎(chǔ)上,重新融合調(diào)整,整體篇幅由12萬字縮減為9萬多字,行文邏輯層次更加清晰,文字精煉簡潔。

同時,為適應(yīng)俄羅斯讀者閱讀習(xí)慣,增強圖書的可讀性,書籍全部采用精裝版裝幀,內(nèi)文采用128克銅版紙彩印,配有上百幅古典雅致的工筆風(fēng)茶器、茶席插圖,設(shè)計錯落有致,富有留白之美。

《茶道九章》俄文版的出版,歸根結(jié)蒂屬于中俄茶道文化的傳播,而兩國茶文化淵源可追溯至四百多年前。

俄羅斯人與茶結(jié)緣,起始于16世紀中期葡荷英國推動的茶葉貿(mào)易。1689年《尼布楚條約》和1727年《恰克圖條約》簽訂后,中俄之間“彼以皮來,我以茶往”的貿(mào)易迅速發(fā)展,大量茶葉進入俄羅斯,逐漸形成較為完善的茶儀、茶禮和茶俗。

17世紀末至20世紀初的200年里,從中國福建至俄羅斯圣彼得堡,甚至形成了一條縱貫橫跨亞歐大陸、全長1.3萬公里的“萬里茶道”。這是漢唐中國“絲綢之路”之后,明清時期興起的史上最長陸上國際商路,見證了中俄盛極一時的茶葉貿(mào)易與文化交流。

2013年3月,國家主席習(xí)近平在莫斯科國際關(guān)系學(xué)院發(fā)表演講,將18世紀的“萬里茶道”和新世紀的中俄油氣管道并稱為“世紀動脈”。2019年3月,“萬里茶道”列入《中國世界文化遺產(chǎn)預(yù)備名單》。

無疑,承載著中華茶道精神的《茶道九章》俄文版,正竭力以嶄新的姿態(tài),為當(dāng)今俄語世界的茶友了解中國茶道和中國文化再添新瓦。

俄羅斯推廣漢學(xué)協(xié)會(Association for the Advancement of Sinology Russia)在俄羅斯社交平臺Vkontakte上推薦此書